animagemella: (ветер)
animagemella ([personal profile] animagemella) wrote2014-06-12 07:42 pm

Вечер...

Одежды вечер медленно сменяет,
ложась на ветви сада бахромой;
ты смотришь, как миры на небе тают -
один вознесся, падает другой;

и ты покинут на земле знакомой,
навек не присягнувший никому:
ни сумраку умолкнувшего дома,
ни свету звезд, поднявшихся во тьму, -

и нет дороги для тебя иной,
чем, осознав и очертив границы,
в большой и тесной жизни становиться
попеременно камнем и звездой.

Райнер Мария Рильке (перевод с немецкого Евгения Витковского)


Carl Holsøe (Danish, 1863-1935) - Kvinde ved vindue (Lady by a Window). Oil on canvas

[identity profile] animagemella1.livejournal.com 2014-06-15 04:52 pm (UTC)(link)
Мне трудно оценить насколько он точный, немецкого не знаю.
Посмотрела несколько переводов - этот понравился больше всего.

И Шекспира, и Хименеса... Да, перевод - дело тонкое!