animagemella (
animagemella) wrote2011-09-20 09:10 pm
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Entry tags:
Вечерняя мелодия...
Целует клавиши прелестная рука;
И в сером сумраке, немного розоватом,
Они блестят; напев, на крыльях мотылька
(О, песня милая, любимая когда-то!),
Плывет застенчиво, испуганно слегка. -
И все полно ее пьянящим ароматом,
И вот я чувствую, как будто колыбель
Баюкает мой дух, усталый и скорбящий.
Что хочешь от меня, ты, песни нежный хмель?
И ты, ее припев, неясный и манящий
Ты, замирающий, как дальняя свирель,
В окне, растворенном на сад вечерний, спящий?
Поль Верлен. Перевод В. Брюсова

Thomas Wilmer Dewing - The Spinet, ca.1902
И в сером сумраке, немного розоватом,
Они блестят; напев, на крыльях мотылька
(О, песня милая, любимая когда-то!),
Плывет застенчиво, испуганно слегка. -
И все полно ее пьянящим ароматом,
И вот я чувствую, как будто колыбель
Баюкает мой дух, усталый и скорбящий.
Что хочешь от меня, ты, песни нежный хмель?
И ты, ее припев, неясный и манящий
Ты, замирающий, как дальняя свирель,
В окне, растворенном на сад вечерний, спящий?
Поль Верлен. Перевод В. Брюсова

Thomas Wilmer Dewing - The Spinet, ca.1902
no subject
Костя, честно не знаю что это, Вам видней! :)
Очень маленький инструмент, может быть все-таки спинет..?
Помню видела похожий в Музее музыки в Москве...
no subject
но в 1902 году спинет, как маленький клавесин, уже давно был практически забыт, а время реконструкций старинных инструментов еще не наступило...
в то же время, нельзя полностью исключить возможность, что у кого-то дома мог сохраниться старинный спинет, именно клавесин... но это очень маленькая вероятность...
с другой стороны, в английском вроде бы употреблялось "spinet" именно в значении небольшого фортепиано, и как раз в начале XX века (даже еще и в 30-х годах)... подозреваю, что здесь именно в таком значении использовано:)
no subject
Пожалуй, я с Вами согласна!:)
no subject